日本人は発音やリスニングが特に苦手か?

よく「日本人は語彙や文法は非常に得意だが、発音やリスニングが苦手だ」という話を聞きますが、それは本当でしょうか?TOEFLのデータを元に検証してみました。

検証の条件

  • TOEICは中国では最近になってようやく大都市で試験が実施されるようになったばかり。それでは比較できないのであちらではメジャーなTOEFLを使う。
  • TOEFLは試験結果の情報が詳細に出されている。http://www.ets.org/ell/research/download.htmlに掲載されているデータを元に検証する
  • 国籍でなく母国語別に整理されたデータを使う
  • 受験者が特に多い国だけを抜粋して比較対照にする
  • 中国語話者はペーパーテスト受験が多いが、日本語話者ではほとんどがCBT(コンピュータでのテスト)なのでそのデータを使う

データ

All Examinees Classified by Native Language

TOEFL CBT( 2001 - 2002 )

Native LanguageNumber of ExamineesListeningStructure/WritingReadingTotal Score Mean
Arbic27,626202019198
Chinese58,772202121207
French14,330222324228
German13,867252525251
Japanese83,357181919186
Korean76,541192122205
Spanish37,718232223228

All Examinees Classified by Native Language

TOEFL CBT( 2000 - 2001 )

Native LanguageNumber of ExamineesListeningStructure/WritingReadingTotal Score Mean
Arabic31,734202019195
Chinese45,355192121204
French14,308222324228
German13,709252525251
Japanese60,114171919184
Korean52,506192021201
Spanish36,820232223227

All Examinees Classified by Native Language

TOEFL CBT( 1999 - 2000 )

Native LanguageNumber of ExamineesListeningStructure/WritingReadingTotal Score Mean
Arabic28,721201919194
Chinese31,462202121206
French14,179212324227
German13,394252525250
Japanese21,468191919188
Korea19,909202020198
Spanish33,602222223226

All Examinees Classified by Native Language

TOEFL CBT( 1998 - 1999 )

Native LanguageNumber of ExamineesListeningStructure/WritingReadingTotal Score Mean
Arabic22,794201919192
Chinese28,379202121205
French13,241212324227
German12,778252525249
Japanese20,495191919188
Korea15,606201920197
Spanish29,934222223226

このデータから分かること

上記データを通して分かったことは

  • 日本語話者が特別リスニングが苦手とは言えない。リスニングが1、2ポイント程度低い現象は他の国にも見られる
  • 日本語話者のリスニング点数が低いときは韓国語話者も同じようになっているので、これはその年のリスニングが比較的難しかったのだと思う
  • むしろフランス語話者はリーディングが取れてる割にリスニングが取れていない
  • 国の人口から考えると韓国語話者の受験者数は異常に多い。韓国語話者はかなりTOEFL受験に熱を入れているようだ。
  • やはりヨーロッパ圏の人は英語が強いようだ
  • アジア圏では日本語話者は総合的に英語力が低く、中国語話者は総合的に英語力が高い

「パン」は誤りではない

多分英語の教科書か何かだったと思うのですが、こんな話がありました。

外国人教師 : 「おはようございます。今朝は何を食べましたか?」
日本人生徒 : 「パンを食べました。」
外国人教師 : 「は?パン(Pan)を食ったのか??クレイジーだなこいつは!」

日本に来たアメリカ人英語教師が「日本人はパン(フライパン)や靴墨(シュークリーム)を食うのか?」と驚く、そんな話は何度か聞きました。 しかしパンはフランス語でブレッドの事。パンの本場フランスの言葉を使うのはむしろ正しい用法ではないでしょうか。

そんなわけで和製英語の語源シリーズ!

カタカナもと言語もと単語英語
アベックおフランスavecwith? coupple?
シャンパンおフレンチchampagne?
シュークリームフランカイスchou a' creme?
パンフランコフォーンpainbread
コロッケフランス語croquette?
サボるフランス語saboter?
アンコールフランス語encore?
アンケートフランス語enquetequestionnaire
アルバイトドイツ語arbeitpart-time
エネルギッシュ都々逸energischenergetic
カルテドイツ語karte?
デッサンフランス語dessinsketch?
ピーマンフランス語pimentgreen pepper
ピエロフランス語pierrotclown
マロンフランス語marron glace'chestnut

これけっこう凄いと思うのです。芸術や料理の分野でフランス語を使い、医療ではドイツ語を使う。 これ変なのはアメリカ人が「パンは間違い」と言った点です。アメリカの高校では第二外国語はフランス語が一般的なはずなんだけど・・・。 西洋の言葉は英語だけではありません。

日本人は200年ぐらい前から、西洋の事を学ぶために沢山の言葉を輸入してきました。特に産業革命以降はかなりの数の新しい単語(主に科学技術で)が西洋でも生まれてきたはず。カタカナを使って発音をそのまま日本語にする。これは対応する日本語が無いときの苦肉の策だったのだろうと思います。そのおかげで、日本では大学レベルの教育をすべて自国語で行うことが可能です。実はそういう事ができる国はそれほど多く無いのです。

余談ですが、ドイツ語でドイツは「ダイシュ!」みたいな発音のようです。ジャーマニーと全く違うので以前悩んだ記憶があります。

 
日本人の英語.txt · 最終更新: 2010/08/02 06:05:39 by half     文書の先頭へ
Recent changes RSS feed Creative Commons License Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki Design by Chirripó